《翻译美学教程:跨越语言的美丽桥梁》
《翻译美学教程》是我国翻译学界的一部重要著作,由我国著名翻译家、学者胡庚申教授撰写,该书于2010年由外语教学与研究出版社出版。
胡庚申教授是我国翻译界的领军人物,长期从事翻译理论与实践研究,在翻译美学、翻译批评等领域有深入研究,本书是其多年研究成果的结晶,旨在为翻译学习者提供一套全面、系统的翻译美学知识体系。
《翻译美学教程》共分为九章,包括:
第一章:翻译美学概述
第二章:翻译中的审美意识
第三章:翻译中的审美判断
第四章:翻译中的审美表现
第五章:翻译中的审美评价
第六章:翻译中的审美鉴赏
第七章:翻译中的审美创新
第八章:翻译中的审美传播
第九章:翻译美学在实践中的应用
本书首先对翻译美学的基本概念、研究对象和理论体系进行了概述,使读者对翻译美学有一个清晰的认识,从审美意识、审美判断、审美表现、审美评价、审美鉴赏、审美创新、审美传播等多个角度,深入探讨了翻译美学在翻译实践中的应用,结合具体案例,展示了翻译美学在实践中的指导意义。
本书具有以下特点:
1、系统性:本书全面、系统地介绍了翻译美学的基本理论、方法和实践,为翻译学习者提供了一个完整的知识体系。
2、实用性:本书结合翻译实践,分析了翻译中的美学问题,为翻译学习者提供了实际操作指导。
3、创新性:本书在翻译美学领域提出了许多新观点、新方法,有助于推动翻译美学研究的发展。
4、案例丰富:本书选取了大量具有代表性的翻译案例,使读者能够直观地了解翻译美学在实践中的应用。
《翻译美学教程》是一部具有较高学术价值和实用价值的著作,对于翻译学习者、研究者以及翻译实践者都具有重要的参考价值,在阅读本书的过程中,读者不仅可以了解翻译美学的基本理论,还可以提高自己的翻译审美能力和翻译实践水平。