本书主要内容提示
《俄汉英汉苏军译名手册》——跨语言翻译的权威指南
《俄汉英汉苏军译名手册》是一本在军事翻译领域具有重要地位的参考书籍,由多位苏联军事翻译专家共同编写,以下是关于这本书的详细信息:
作者:多位苏联军事翻译专家
出版社:苏联军事出版社
出版时间:1960年
《俄汉英汉苏军译名手册》是一本旨在为军事翻译工作者提供准确、规范的俄汉、英汉、汉俄军事术语翻译的参考手册,该书自出版以来,一直被广大军事翻译人员和外语学习者所推崇,成为军事翻译领域的权威指南。
《俄汉英汉苏军译名手册》共分为三个部分,分别对应俄汉、英汉、汉俄三种语言之间的军事术语翻译,手册收录了大量的军事术语,包括军事理论、军事装备、军事行动、军事组织等方面的词汇,涵盖了苏联及世界各国军事领域的常用术语。
1、俄汉部分
- 俄汉军事术语对照表
- 俄汉军事术语索引
- 俄汉军事术语例句
2、英汉部分
- 英汉军事术语对照表
- 英汉军事术语索引
- 英汉军事术语例句
3、汉俄部分
- 汉俄军事术语对照表
- 汉俄军事术语索引
- 汉俄军事术语例句
全面:《俄汉英汉苏军译名手册》收录了大量的军事术语,几乎涵盖了军事领域的各个方面,为军事翻译工作者提供了丰富的词汇资源。
2、翻译规范:手册中的翻译均由苏联军事翻译专家根据苏联及世界各国军事术语的规范进行翻译,保证了翻译的准确性。
3、便于查阅:手册采用对照表和索引的形式,方便读者快速查找所需词汇。
4、实用性强:手册中的例句有助于读者在实际翻译过程中更好地理解和运用军事术语。
《俄汉英汉苏军译名手册》是一本具有极高实用价值的军事翻译参考书籍,对于军事翻译工作者和外语学习者来说,都具有重要的指导意义。